Browsing Tag

Ouder/kind

Review

Review: De muze | Jessie Burton

Bladzijde 26, zin 1: “But I haven’t met anyone who can name three of his plays.”

Mijn collega is heel enthousiast over dit boek. Al lang voor ze hem uit had, tipte ze me al en uiteindelijk mocht ik het lenen. En ook ik ben enthousiast, het is een heerlijk boek om te lezen. Mysterieus en romantisch in een. En wat een prachtige cover, ik  donkerblauw.

door naar het vervolg van dit bericht

Review

Review: Een geweer, een koe, een boom en een vrouw | Meir Shalev

Bladzijde 26, zin 1: “De man knielde op de grond, kroop op handen en voeten, verschoof en draaide stenen om – Etan wist dat hij de moeite niet zou nemen om ze terug te leggen op hun plek.”
 Een geweer, een koe, een boom en een vrouw | Meir ShalevNog niet zo lang geleden las ik ergens een enthousiaste recensie van dit boek met zijn merkwaardige titel. Helaas weet ik niet meer waar. Het stond al op mijn #allesuitdekast-lijst, maar die recensie motiveerde me het ook daadwerkelijk te lezen. Het heeft me positief verrast.

door naar het vervolg van dit bericht

Review

Review: De wintertuin | Kristin Hannah

Bladzijde 26, zin 1: “Meredith pakte haar moeder bij de elleboog en loodste haar bij het bankje vandaan; toen pas, toen ze aan het lopen waren, zag ze dat haar moeders handen bloot waren en blauw aangelopen.”

De wintertuin | Kristin Hannah

Dit boek kon ik natuurlijk niet in de zomer lezen, dus las ik het tijdens ons heerlijk weekendje Londen (morgen meer) en dat bleek een prima keus!

door naar het vervolg van dit bericht

Review

Review: On ne voyait que l’ amour | Gregoire Delacourt

Bladzijde 26, zin 1: “Je ne sais pas si j’amais mon père.” (“Ik weet niet of ik hield van mijn vader.”)

On ne voyait que l'amour | Gregoire Delacourt

Beetje vreemd natuurlijk, om een boek te reviewen dat alleen in het Frans en Engels (We only saw happiness) verschenen is. Maar goed, ik heb het gelezen en vond het zeer de moeite waard, dus ik doe het toch maar. Maar ik snap het helemaal als je deze review overslaat. Als ik deze titel zou moeten vertalen trouwens, dan zou het zijn: We zagen slechts liefde

Gregoire Delacourt ken je misschien van De lijst van al mijn wensen. Dat las ik al eens en daar heb ik ook van genoten, dus toen ik deze zomer in Le-Puy-en-Vélay een boek zocht van een Franse schrijver koos ik voor een boek van zijn pen (ondanks de ongelooflijk lelijke cover).

door naar het vervolg van dit bericht